Google

蓝海人类学在线 Ryan WEI's Forum of Anthropology

 找回密码
 注册
查看: 7563|回复: 22

蒙古的百济,满洲的新罗,日本的高句丽

[复制链接]
发表于 2013-6-24 07:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 linxiao 于 2013-6-26 18:03 编辑

韭菜引发的血案...

百济语:
忠南:jor
全罗:sor
济州:seuri
蒙古语:sors(韭菜花)
达斡尔语:梭日斯(韭菜花)
=>>>百度【韭菜花:达语叫“梭日斯”它即是可口的咸菜,又 是美味调料,是吃火锅和肉类不可缺少的调味品】


新罗语:
庆尚:jongkuji
满语:sengkule(韭菜)

高句丽语:
京畿-江原及以北:puchu,puchi,phucho,pulku,
日语:pilu(野蒜)

......
 楼主| 发表于 2013-6-24 07:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 linxiao 于 2013-6-24 08:35 编辑

不可以吵架 = =
发表于 2013-6-24 07:32 | 显示全部楼层
您这些语音资料哪里搜到的?
 楼主| 发表于 2013-6-24 07:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 linxiao 于 2013-6-24 08:01 编辑
您这些语音资料哪里搜到的?
yingchuan 发表于 2013-6-24 07:32


韩语的这个是我之前在韩国某网站看过一个网友做的【韭菜方言图】,就记了下来

蒙古语、满语和日语就常规咯,很多都有的

甚至百度就有!
发表于 2013-6-24 09:12 | 显示全部楼层
jor和jongkuji感觉有点关系。起码比bucu近
发表于 2013-6-24 12:33 | 显示全部楼层
呵呵,要是根据很不靠谱的瞎猜 ,百济=貊=蒙古  新罗-爱新觉罗-满洲  高句丽-秽-倭
 楼主| 发表于 2013-6-24 16:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 linxiao 于 2013-6-24 16:37 编辑
jor和jongkuji感觉有点关系。起码比bucu近
红山人 发表于 2013-6-24 09:12


是两个词,
因为蒙古语还有个跟jongkuji疑似的 songino=葱
 楼主| 发表于 2013-6-24 16:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 linxiao 于 2013-6-24 16:44 编辑

再爆个料
朝鲜语:maneur(蒜)
蒙古语:mangir(野葱)

济州话有个把两个词拼到一起的 sungke-manong(蒜)
也可以单叫 sungkepi
 楼主| 发表于 2013-6-24 16:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 linxiao 于 2013-6-24 17:16 编辑

这样看来,植物上,同一个【属】底下的植物,随着时代变迁,人们互相会串来串去
但基本跳不出这个圈子
葱、蒜、韭菜,换来换去都一样
 楼主| 发表于 2013-6-24 17:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 linxiao 于 2013-6-24 17:24 编辑

日语的这个 pilu(野蒜,薤白)
是个弥生人第一批就带上列岛的词汇
因为琉球语有 pila(韭菜)
 楼主| 发表于 2013-6-24 18:11 | 显示全部楼层
本帖最后由 linxiao 于 2013-6-24 18:50 编辑

北方的盖马农耕部落,和南方的倭韩城邦
到底是怎么形成的
讨论了这么多年仍然如此神秘
发表于 2013-6-24 18:33 | 显示全部楼层
这三块古时候之所以分开,]
就是因为估计不是一帮人
 楼主| 发表于 2013-6-24 18:37 | 显示全部楼层
这三块古时候之所以分开,]
就是因为估计不是一帮人
我方队友 发表于 2013-6-24 18:33


呃他们其实原先是一百多个小城邦
后来才慢慢统一吞并成3个的

跟中国的春秋战国&日本的弥生时代很像
这个跟是否是一帮人关系不大

但半岛他们确实【不是一帮人】的可能性较大
 楼主| 发表于 2013-6-24 19:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 linxiao 于 2013-6-24 19:39 编辑

这几种不起眼但常用的调味植物
由于分布的广泛性,使用的悠久性
也算是极为稳定的核心词之一了

英语的 leek和 garlic(来自 gar-leek,矛头韭菜,囧),都是原原本本的盎格鲁词汇
onion才是来自法语的

汉语的韭菜,葱,蒜,也是各地都极为一致的词汇
但越南语就:韭菜(Hẹ),葱(Hành),蒜(Tỏi)
完全......
不过越南语的韭菜也可以用汉音的 cửu thái(韭菜)
发表于 2013-6-24 23:03 | 显示全部楼层
13# linxiao
thanks
发表于 2013-6-25 09:07 | 显示全部楼层
"薤白"在这几种语言怎么读?
另外同属姜科的常用香料:姜,高良姜,砂仁,豆蔻,姜黄是不是有类似情况?
 楼主| 发表于 2013-6-25 17:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 linxiao 于 2013-6-25 17:56 编辑
"薤白"在这几种语言怎么读?
另外同属姜科的常用香料:姜,高良姜,砂仁,豆蔻,姜黄是不是有类似情况?
谜雾 发表于 2013-6-25 09:07


薤白和野蒜是不是一种东西呢?

日语的薤白/野蒜叫做pilu,
韩语叫做 tallae
满语叫做 haisanda,suduli(野蒜苗)
蒙古语用的是 葱(songino)的派生词

姜就没什么看点了
基本上都是借汉语的
朝鲜语saeng kang(生姜),日语siou ga(生姜)
越南语Gừng,泰语/khing/,全来自汉语
 楼主| 发表于 2013-6-25 18:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 linxiao 于 2013-6-25 18:23 编辑

日语超奇异
siou ga 是 姜 的统称
siou kiou (也是 生姜 两个字)则是 姜的根茎

生念siou是吴音,姜念kiou是汉音,而这个-ga 则不知道是什么来历
鉴于 姜的吴音是kou
所以这个 -ga<显然来自kang,要么是来自高丽时代后的朝鲜语,要么是来自宋之后的吴语

两个层次差异巨大的字拼成一个词,有够牛 >_<
 楼主| 发表于 2013-6-25 22:07 | 显示全部楼层
百济语还挺顽强
甚至京畿道南部,比如 华城,管韭菜都还叫 jori
忠北则是北边高句丽语,南边新罗语,没有百济语的份
发表于 2013-6-26 08:03 | 显示全部楼层
薤白和野蒜是不是一种东西呢?

日语的薤白/野蒜叫做pilu,
韩语叫做 tallae
满语叫做 haisanda,suduli(野蒜苗)
蒙古语用的是 葱(songino)的派生词

姜就没什么看点了
基本上都是借汉语的
朝鲜语s ...
linxiao 发表于 2013-6-25 17:32

可能姜是亚热带起源,日韩都是后来接受的吧.越南语和泰语的读音很关键,涉及到姜的栽培起源问题.能确定是借汉语的?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|人类生物学在线 ( 苏ICP备16053048号 )

GMT+8, 2019-9-23 05:30 , Processed in 0.092078 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表